
第一世噶玛巴教言集1KM25སྒྲོལ་མའི་རྗེས་གནང་བཞུགས་སོ། །
1-2-176b
༄༅། །སྒྲོལ་མའི་རྗེས་གནང་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །སྒྲོལ་མའི་རྗེས་གནང་བཞུགས་སོ། །རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མའི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཆོ་ག་བྱེད་པར་འདོད་པས། གནས་དབེན་པར་མཎྜལ་དྲི་བཟང་གིས་བྱུགས་ལ། མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད། མཐར་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར། རྗེ་བཙུན་མའི་སྐུ་རབ་གནས་ཅན་དང་། རྟེན་གཞན་ཡང་ཅི་རིགས་པར་བཀྲམ། དེ་ནས་རང་གཞན་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་སོང་བ་དང་། བདག་ཉིད་མངོན་རྟོགས་བསྒོམ། སྙིང་པོ་ཅི་རིགས་བགྲང་། དེ་ནས་མདུན་གྱི་མཎྜལ་མི་དམིགས་པ་ལས་པད་ཟླའི་གདན་ལ་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་ལྷ་ལྔར་བསྐྱེད། སེང་ལྡེང་གི་ནགས་དང་། པོ་
1-2-177a
༄༅། །ཏ་ལ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དབང་བསྐུར་ལ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་དབུ་རྒྱན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་འབུལ། བསྟོད་པ་བྱ། ཡན་ལག་བདུན་པ་བྱ། སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྒྲོལ་མའི་ལྷ་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མདུན་དུ་བསམས་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ལ་གཏུགས་ཤིང་ཕྱག་འཚལ་བར་བསམ་ལ། བསྟོད་པ་ཚར་གསུམ་འདོན་ལ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་འདུག་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་རྗེས་བཟློས་བྱ་བ་ནི། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྒྲོལ་མ་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བདག་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བས་བཅོམ་ལྡན་མའི་རྗེས་གནང་མཛད་དུ་གསོལ། ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བླ་མ་དང་སྒྲོལ་མ་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཐོན་ནས། སློབ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་རྗེས་བཟློས་ལན་གསུམ་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མས། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་བཟུང་ལགས་ཀྱིས། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་བརྗོད་ལ། དེ་ནས་སློབ་
1-2-177b
དཔོན་གྱིས་མཎྜལ་གྱི་ནས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ངག་ཏུ། རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་། །ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་ནས་ཀྱང་། །བདེ་ཆེན་གནས་སུ་དྲང་དུ་གསོལ། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་པས། བླ་མ་དང་སྒྲོལ་མ་སྤྱི་བོ་ནས་མར་ཐིམ་པས་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་བཏང་བ་ནི། དང་པོ་བླ་མ་དང་སྒྲོལ་མ་གཉིས་ལ་བསྔོ། གཉིས་པ་ཆོས་སྐྱོང་ལ། གསུམ་པ་གཞི་བདག་ལ། བཞི་པ་གནོད་བྱེད་ལ། ལྔ་པ་རིགས་དྲུག་ལ་བསྔོའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤ

【现代汉语翻译】

第一世噶玛巴教言集
度母随许
度母随许
顶礼至尊圣度母！我欲行至尊度母随许之仪轨，于寂静处，以妙香涂曼荼罗，布置五簇鲜花，外围以供品和三个朵玛。陈列具有加持力的至尊母像，以及其他任何合适的所依物。之后，自身与他人沐浴。先行发心，观自身为本尊，念诵心咒。然后，观想前方非实体之曼荼罗上，莲花月垫之上，生起度母五尊。从沉香森林和波
多罗树中迎请智慧尊融入，加持身语意，灌顶，观想以义成顶严。之后，献供，赞颂，行七支供。念诵百字明咒。观想献上令身语意欢喜之供品。然后，观想无量无边的度母圣众于前方，观想顶礼彼等之足，念诵三遍赞颂文。之后，弟子等手捧鲜花而坐，上师随诵：十方诸佛菩萨垂念我！至尊度母垂念我！上师以慈悲心，请为我作度母随许。如是念诵三遍。之后，从上师与度母二者心间，发出“嗡 达咧 都达咧 都咧 梭哈 (藏文：ༀ་ཏཱ་རེ ཏུཏྟཱ་རེ ཏུརེ སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture svāhā，汉语字面意思：嗡，救度者，速救度者，大救度者，梭哈)”之咒语，融入弟子心间，如是随诵三遍。之后，弟子言：至尊，我已受持，请至尊加持我。之后，上
师将曼荼罗之物置于弟子头顶，口中念诵：至尊度母之加持，以慈悲之铁钩摄受，祈请引至大乐之境，祈请赐予咒语之成就。如是念诵，观想上师与度母从头顶融入，加持融入相续。之后，布施朵玛：首先供养上师与度母，其次供养护法，再次供养地神，四供养害神，五供养六道众生。之后，迎请智慧尊返回。

【English Translation】

Collection of Teachings by the First Karmapa
Tārā അനുമതി
Tārā അനുമതി
Homage to the venerable and noble Tārā! I wish to perform the അനുമതി ritual of the venerable Tārā. In a secluded place, smear the mandala with fine fragrance, arrange five clusters of flowers, and surround it with offerings and three tormas. Display the venerable mother's image with consecration, and any other appropriate supports. Then, purify oneself and others. Precede with the generation of bodhicitta, contemplate oneself as the deity, and recite the essence mantra. Then, visualize the goddess Tārā as five deities on a lotus and moon seat from the non-objective mandala in front. From the sandalwood forest and the po
From the Tala tree, invite the wisdom beings and dissolve them, bless the body, speech, and mind, bestow empowerment, and think of adorning the head with meaningful accomplishments. Then, make offerings, praises, and perform the seven-branch practice. Recite the hundred and eight mantras. Think of offering offerings that please the body, speech, and mind. Then, contemplate the immeasurable assembly of the Blessed One Tārā in front, think of touching their feet and prostrating, and recite the praises three times. Then, the disciples sit with flowers in their palms, and the teacher recites: All Buddhas and Bodhisattvas residing in the ten directions, please be mindful of me! Blessed Mother Tārā, please be mindful of me! With compassion, the teacher requests to grant me the അനുമതി of the Blessed One. Say this three times. Then, from the hearts of the lama and Tārā, the mantra 'Om Tare Tuttare Ture Svaha (藏文：ༀ་ཏཱ་རེ ཏུཏྟཱ་རེ ཏུརེ སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture svāhā，汉语字面意思：Om, O Deliverer, Swift Deliverer, Great Deliverer, Svaha)' emerges and dissolves into the hearts of the disciples, and recite three times. Then, the disciples say: Blessed One, I have taken hold, please bless me. Then, the
The teacher places the mandala grain on the disciple's head and says: With the blessings of the venerable Tārā, and having been seized by the hook of compassion, may you be led to the place of great bliss, may you be granted the accomplishment of the mantra. As he speaks, visualize the lama and Tārā dissolving from the crown of the head, and the blessings entering the lineage. Then, the torma is given: first offered to the lama and Tārā, second to the Dharma protectors, third to the earth deities, fourth to the harmful spirits, and fifth offered to the six realms. Then, the wisdom beings are invited to return.

--------------------------------------------------------------------------------

ེགས་སུ་གསོལ། མཎྜལ་གྱི་དམ་ཚིག་པ་བསྡུ། དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ། སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་འབུལ། དགེ་སློང་བཞི་སྡེ་ལ་སོགས་ལ་ཚོགས་བསགས །དབུལ་འཕོངས་ལ་སྦྱིན་པ་བཏང་། ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ། །སྒྲོལ་མའི་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།། །།


目录
སྒྲོལ་མའི་རྗེས་གནང་བཞུགས་སོ། །

【现代汉语翻译】
祈请降临！（这是在请求本尊降临）
收摄曼荼罗的誓言。（完成曼荼罗仪轨后，收摄其誓言）
回向善根。（将所做善行的功德回向给一切众生）
供养上师。（向上师献上供养）
为比丘四众等积聚资粮。（为出家僧众等积累功德资粮）
布施贫困者。（向贫困的人们施舍财物）
不显现业的痕迹。（所做善行不应炫耀，不留恋执着）
度母的随许仪轨圆满结束。

目录
度母的随许仪轨正文。

【English Translation】
Please descend! (This is a request for the deity to descend)
Gather the samaya of the mandala. (After completing the mandala ritual, gather its vows)
Dedicate the roots of virtue. (Dedicate the merits of good deeds to all sentient beings)
Offer to the master. (Make offerings to the guru)
Accumulate merit for the fourfold Sangha of monks, etc. (Accumulate merit for the monastic community, etc.)
Give alms to the poor. (Give alms to the poor)
Do not reveal the traces of karma. (Good deeds should not be flaunted, and there should be no attachment)
The Anujna ritual of Tara is complete.

Table of Contents
The text of the Anujna ritual of Tara.

--------------------------------------------------------------------------------

